in 1869 , to avoid confusion with kameyama city , mie prefecture , the name was changed from kameyama to kameoka . 明治2年、三重県亀山市と混同するので、亀山から亀岡へと改称される。
another reason may be to avoid confusion with another road in kyoto city ' s yamashina basin , which is also known as nara-kaido road . 京都市内には山科盆地内に奈良街道という愛称を持つ道路があり混同を避けるためともいえよう。
in order to avoid confusion with 陶器 which is read " toki " meaning earthenware nowadays , the archaeological term " sueki " is commonly used . 陶器(とうき)と混乱を避けるため、現代の考古学用語としては須恵器が一般化している。
note that to avoid confusion with nagaoka city , niigata prefecture , the city was named after nagaoka-kyo , which had included the area of nagaoka-cho in its territory . ※市名は新潟県長岡市との混同を回避するため、町内をまたがる長岡京から用いた。
it is also called rokki or sukuyo (astrology ), but these are the names created after the meiji period to avoid confusion with shichiyoreki (calendar of the seven luminaries ). 六輝(ろっき)や宿曜(すくよう)ともいうが、これは七曜との混同を避けるために、明治以後に作られた名称である。